keyboard_arrow_down
42

Serbest Çevirmen İş İlanları

Şehir seçin arrow_drop_down
İlçe seçin arrow_drop_down




search


search








Seçili Filtreler (1)Filtreleri Temizle

Serbest Çevirmen cancel
Gloria Jean's Coffee Natoyolu
Serbest Çevirmen
Gloria Jean's Coffee Natoyolu
Antalya İş Yerinde
Proje Bazlı
Bugün
Hiçbir ilanı kaçırma!
Bu aramana uygun yeni bir ilan yayınlandığında ilk senin haberin olsun.
COSMEDİCA ESTETİK TURİZM SAĞLIK HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
İtalyanca Tercüman / Çevirmen
COSMEDİCA ESTETİK TURİZM SAĞLIK HİZMETLERİ SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
İstanbul(Avr.) İş Yerinde
Tam zamanlı
3 gün
ULUSLARARASI GÖÇ ÖRGÜTÜ
Interpreter (Farsi)-Re-Advertised
ULUSLARARASI GÖÇ ÖRGÜTÜ
İstanbul (Tümü) İş Yerinde
Tam zamanlı
7 gün
Hiçbir ilanı kaçırma!
Bu aramana uygun yeni bir ilan yayınlandığında ilk senin haberin olsun.
Memorial Sağlık Grubu
Rusça Tercüman
Memorial Sağlık Grubu
İstanbul (Tümü) İş Yerinde
Tam zamanlı
21 gün
Hiçbir ilanı kaçırma!
Bu aramana uygun yeni bir ilan yayınlandığında ilk senin haberin olsun.

Serbest Çevirmen İş İlanı

Çeviri geçmişten bugüne kültürler arasında bir paylaşım aracı olma vazifesi taşımıştır. İletişim kurma çabası eskiden beri devam ettiği için çeviri de insan hayatındaki yerini iyice sağlamlaştırmıştır. Günümüzde çeviriler daha çok çeviri büroları tarafından yapılır. Bu bürolar, çeşitli dillere hakim çevirmenleri bünyesinde çalıştırmak için iş ilanları yayınlar. Bir şirkete bağlı olarak bir büroda masabaşı çevirmen olmak yerine kendi evinden, ofisinden serbest tercümanlık yapan birçok insan vardır. Serbest çevirmen herhangi bir çeviri şirketine bağlı olmadan, freelance olarak kendi yapacağı işleri kendi bulan çevirmendir. Serbest tercüman freelance çalıştığı için birden fazla şirketle aynı anda iş yürütebilir. Bu bakımdan çalışma koşullarının ve maaşın tercümana bağlı olduğu görülür. Serbest çevirmen iş ilanları kategorisi incelendiğinde birçok dilde çevirmene ihtiyaç duyulduğu görülür. Her dilden eserler, makaleler, haberler, filmler, diziler için serbest çevirmen arayan firmalar vardır. Serbest çevirmenlik bir firmanın bünyesinde çalışılmadığı için farklı konumlarda iş bulma olanağı sunan bir meslektir. Örneğin İzmir’deki bir çeviri işini İstanbul’dan bir serbest çevirmen rahatlıkla alabilir. Bu da çevirmenlik alanında geniş iş olanakları sağlayan bir durumdur. İstanbul serbest çevirmen iş ilanları kategorisinde birden fazla dile hakim çevirmenlerin öncelikli olarak tercih edildiği görülür. Bu durum bir çevirmen için birden fazla dil bilmenin ne kadar önemli olduğunu gösterir. Serbest çevirmen başvuru yaptığı ilandan dönüş alabilmek için ilanı yayınlayan firmanın belirttiği kriterleri karşılayabilmelidir.

Serbest Çevirmen Olmak İçin Hangi Yeteneklere Sahip Olmak Gerekir?

Çevirmenlik dikkat ve bilgi gerektiren mesleklerden biridir. Fakat söz konusu olan serbest çevirmenlikte ise plan yapma becerisi ve dikkat daha fazla önem kazanır. Serbest çevirmenler, kendi işlerinin patronudur. Bu sebeple işi teslim tarihini geçirmeden tamamlamak için kendisi plan yapmalıdır. Bunun için sıkı bir irade ve disiplin gerekir. Serbest çevirmen olmak için gereken ilk yetenek disiplinli çalışma düzenidir. Molalarını, tatillerini kendileri belirleyecekleri için zamanı yönetebilme gücü çok önemlidir. Verilen sürede çeviri işini yetiştirmek en önemli noktalar arasında yer alır. Serbest tercümanlar dil öğrenme becerisine sahip insanlardır. Birden fazla dile hakim olup dil bilgisi kurallarını detaylıca bilirler. Serbest çevirmenler freelance çalıştığı için aynı zamanda kendi kendilerinin editörleridir.  Bu nedenle de bir editörün sahip olduğu tüm özellikleri taşımaları gerekir. Yazdıkları yazı türünün özelliklerine hakim olmaları önemlidir. Serbest çevirmenler sürekli kendilerine yeni bir çeviri işi bulmalıdır. Bu yüzden dile hakim olduğunu çalışacağı firmaya hissettirmelidir. Ayrıca daha önce yaptığı işlerde müşterilerin beklentilerini karşılamış olmalı ve iyi referanslar kazanmalıdır. Freelance çevirmen başvuru yaptıktan sonra firmanın talep etmesi durumunda mülakatta kendini kanıtlamalıdır. Güçlü bir iletişim yeteneği ve özgüven bu süreci en iyi şekilde tamamlamak için gerekli olan unsurlardır.

Serbest Çevirmen İş İlanlarında Hangi Detaylara Dikkat Etmek Gerekir?

Serbest çevirmenler freelance olarak çalıştığı için bir şirkete bağlı değillerdir. Bu şekilde bakıldığında istedikleri çeviri işini seçmekte özgür olduklarını söylemek mümkündür. Serbest çevirmen iş ilanı konusunda seçici olma özgürlüğüne sahiptir. Dikkat etmesi gereken ilk nokta çeviri için verilen süre ve çevirinin uzunluğudur. Sorumluluğunu aldığı işi vaktinde bitirmesi çok önemlidir. Kendi yeteneklerine uygun bir ilana başvurmalıdır. Bunun yanında freelance Fransızca çevirmen olan biri Fransızca dışında bir dilin çevirisini kabul etmemelidir. Bildiği dilleri önceden belirtmelidir. Serbest çevirmenler bilgileri dışında olan yazıları çevirmeye aday olmamalıdır. Örneğin tıp alanında bilgisi olmayan bir çevirmen tıbbi bir makaleyi çevirmemelidir. Bu konuda bilgi sahibi çevirmenler bu işlere talip olmalıdır. Dikkat edilmesi gereken bir diğer nokta ise maaş konusudur. Bazı firmalar serbest çevirmenlere kelime üzerinden para verirken bazı firmalar çevirmenden bir fiyat belirlemesini isteyebilir. Bu durumda çevirmenin, kendi maddi beklentisini karşılayacak ilanlara başvurması doğru olur. Serbest meslek çevirmen unvanı da freelance çevirmenler için birçok kişi tarafından kullanılır. İlanlarda yazıyla alakalı birçok konuda karar verme hakkı serbest tercümanlara bırakılmıştır. Bu da serbest tercümanlar için avantajlı bir durumdur.

Serbest Çevirmen Ne İş Yapar?

Tercümanlar çeşitli yabancı dillerde çeviri yapan, kültürler arasında köprü olan kişilerdir. Görevleri yazılı ya da sözlü yabancı bir cümle grubunu başka bir dile çevirmektir. Makaleler, romanlar, hikayeler, denemeler, kullanma kılavuzları, ders kitapları, şiirler vb. yazıları ya da bir kişinin konuşmasını çevirebilir. Serbest çevirmenler ise herhangi bir firmaya bağlı olmadan, yalnızca tercüme bürolarıyla sözleşmeli olarak çalışan, ofiste bulunma zorunluluğu barındırmayan, katı çalışma saatleri olmayan kişilerdir. Serbest çevirmenler de yine yazılı ya da sözlü olan cümleleri çevirebilir. Serbest çevirmenlik iş ilanları genelde yazılı metinler çevresinde şekillenir. Örneğin İngilizce bir kullanım kılavuzunu Türkçe’ye çevirmek gerekirse bunun için freelance İngilizce çevirmen ilanı yayınlanır. Fakat çevirmenlik yapılacak konuda ön bilgi sahibi olmak önemlidir. Bunun yanında diziler ve filmler için altyazı çevirmenliği yapmak da mümkündür.

Serbest Çevirmen Olmak İçin Hangi Eğitim Ve Belgeler Gerekir?

Tercüman olmak için gereken en önemli şart üniversite mezunu olmaktır. Tercüman olabilmek için üniversitelerin 4 yıllık lisans bölümlerinden mezun olmak gerekir. Üniversitelerde bu alanda çalışabilmek için bazı bölümler yer almaktadır. Bunun yanında İngilizce öğretmenliği, Almanca öğretmenliği gibi bölümlerden mezun olanlar da serbest çevirmenlik yapabilir. Bir kurumun bünyesinde çalışılmadığı için ek iş olarak yapılabilecek bir meslektir. Bazı firmalar ise üniversite şartı aramadan kendi mülakatlarını geçen insanlara bu görevi verebilir. Dil kurslarından sertifika almak da bazı şirketlerle iş birliği yapmak için yeterli olur. Bu konuda her şirketin beklentisi farklı olabilir.

Serbest Çevirmenler Hangi Alanlarda İş Bulabilir?

Serbest çevirmenlerin görev alabileceği birçok alan vardır. Örneğin; yayınevlerinde, internet sitelerinde, teknoloji şirketlerinde, çeviri ofislerinde, otellerde, tur şirketlerinde, dizi-film çevirilerinde görev alabilirler. Mesleklerini kendi istedikleri ortamda icra edebildikleri için farklı şehirlerdeki iş olanaklarını da değerlendirebilirler. 

Serbest Çevirmen Olmanın Avantajları Nelerdir?

Serbest çevirmenler, kendi çalışma saatlerini kendileri belirlerler. Bu da bir meslek için büyük bir avantajdır. Kendi zamanını yönetebilme özgürlüğüne sahiptir. Serbest çevirmenler müşterilerini kendileri seçerler. Bu yönden kendilerine daha fazla iş imkanı sunacak, anlaşması daha kolay müşteriler seçip iş kalitesini artırma hakları vardır. Serbest çevirmenler müşterisi dışında bir otoriteden emir almak zorunda kalmaz. Serbest çevirmenlik çalışma ortamı bakımından çok avantajlıdır. Çevirmen kendi istediği alanda çalışma özgürlüğüne sahiptir. 

Serbest Çevirmen Maaşları Ne Kadardır?

Serbest çevirmenlerin maaşları genelde çeviri başına ücret alırlar. Bu durumda ne kadar kazanılacağı tamamen çevirmene bağlıdır. Ne kadar çeviri yaparsa alacağı ücret de o kadar artacaktır. Bir çevirinin ücreti ise uzunluğuna, zorluğuna, firmaya bağlı olarak değişir.

Serbest Çevirmenlerin Çalışma Koşulları Nasıldır?

Serbest çevirmenler kendi çalışma koşullarını kendileri belirler. Çalışma saatleri, çalışma ortamları tamamen kendi istedikleri şekildedir. Bu açıdan çok avantajlı bir meslektir. Çeviri işini veren firma çeviri için bir süre verir. İşi belirlenen sürede yetiştirmek için çevirmen kendisi planlama yapar.

Sıkça Sorulan Sorular

Serbest çevirmen iş ilanlarına nasıl başvurabilirim?

Kariyer.net serbest çevirmen iş ilanları linki ile bu alandaki ilanlara hızlı şekilde ulaşabilirsin. Platform üzerinden sektör ve departman gibi filtreleri kullanarak daha spesifik ilanlara ulaşabilirsin. Başvuru yapmadan önce bir özgeçmiş oluşturman gerekir. Kariyer.net üzerinden oluşturacağın bu özgeçmişi tüm başvurularında kullanabilirsin. Beğendiğin ilanlardaki Başvur tuşu ile işlemini hızlıca tamamlayabilirsin.

Serbest çevirmen iş ilanları en çok hangi şehirdedir?

Serbest çevirmen işlerine tüm illerden talep geldiği için bu alandaki en yoğun ili tespit etmek güçtür. Talep olan iller değişebilir. Sayfa üzerinden ülke - il - ilçe filtresi ile ilan veren güncel firmaları görebilirsin.

Serbest çevirmen iş ilanlarına başvurma kriterleri nelerdir?

Özellikle kurumsal firmaların çevirmen ilanlarında; çeviri yapılacak dil ile ilgili lisans eğitimi şartı vardır. Ancak birçok ilanda kullanılacak dile yüksek seviyede hakim olmak da geçerli sayılır. Serbest çalışmak, sıkı bir disiplin istediği için disiplinli ve organize çalışma yetenekleri de avantaj kabul edilir.

En kazançlı serbest çevirmen iş ilanları nelerdir?

Serbest çevirmenlik açısından, grameri zor olan ve az bilinen dillerde tercüme yapmak kazançlıdır. Ayrıca tercüme kazancı; hangi türde tercüme yapacağınız, metindeki kelime sayısı ve metin zorluk derecesine göre de değişir. Tercüme türleri arasında; hukuki tercüme, tıbbi tercüme, akademik tercüme, teknik tercüme, yeminli tercüme, kitap çevirisi, dublaj çevirisi ve altyazı tercümesi gibi alanlar bulunur.

notifications İş Alarmı kur